|
Nederlandse volksliedjes ∼ L ∼
|
Laat zang en spel, tamboer en fluit
nu klinken tot Gods eer
dat orgel, citer, harp en luit
ook opga voor den Heer.
Die haast wel van ons keren kan
Duc d'Alve den tiran.
Gods goedheid wezen moet verteld
die nog zo voor ons zorgt
en ons Den Briel en Maze stelt
als tot een vaste borcht.
Die haast wel van ons keren kan
Duc d'Alve den tiran.
De Spanjaard werd nu een gebit
in zijnen muil geleit
God zij, die daar omhoge zit
gedankt in eeuwigheid.
Die haast wel van ons keren kan
Duc d'Alve den tiran.
Gij prinsen, heren van ons land
maakt ons de Spanjaard kwijt
malkandren trouwlijk bied de hand
in Godes vrees altijd.
Die haast wel van ons keren kan
Duc d'Alve den tiran.
Geuzenlied over de inneming van Den Briel (1572) tijdens de Tachtigjarige Oorlog (1568-1648).
Tekst: A. Valerius.
In: A. Valerius, Nederlandtsche gedenck-clanck (1626).
Adriaen Valerius (ca. 1575-1625) was schepen (wethouder) van Veere (Zeeland) en tekstdichter van met name geuzenliederen (liederen over de Tachtigjarige Oorlog, 1568-1648). Deze werden na zijn dood uitgegeven door zijn erfgenamen. Valerius was deken van de Veerse rederijkerskamer 'In reynder jonste groeijende' (zie alle liedjes Valerius).
Uitleg: Duc d'Alve: de hertog van Alva (Fernando de Toledo), de Spaanse landvoogd van de Nederlanden.
|
Vindplaatsen (Nederlandse Liederenbank) o.m.:
• F. van Duyse, Het oude Nederlandsche lied (1903)
• D.F. Scheurleer, Van varen en van vechten (1914)
• F.R. Coers, Liederen van Groot-Nederland (ca. 1920)
• Veldkamp en De Boer, Kun je nog zingen (1938, 1972)
• Pollmann en Tiggers, Nederlands volkslied (1977)
(zie: Bronnen en vindplaatsen).
Langs berg en dal klinkt hoorngeschal
met vollen zuiv'ren toon,
met vollen zuiv'ren toon
en forsch en stout weerklinkt door 't woud
die galm zoo schoon, zoo schoon,
die galm zoo schoon, zoo schoon.
't Geeft schooner kleur en frisscher geur
aan alles wat me omringt,
aan alles wat me omringt
en 't beekje spat zijn paarlend nat
alsof 't een liedje zingt,
alsof 't een liedje zingt.
Genot en rust en levenslust
daalt bij die melodij,
daalt bij die melodij
verdriet en smart wijkt uit het hart
en vlucht, en vlucht van mij,
en vlucht, en vlucht van mij.
Bekend onder de titel: 'De waldhoorn'.
Vertaling: W. Wenk (naar het Duits).
Muziek: F. Silcher.
In: De zangvogeltjes (1875).
Friedrich Silcher (1789-1860) was een Duitse componist. Hij toonzette ook het lied 'Natuur ligt in dromen verzonken'. De Duitse liedtekst van 'Langs berg en dal' is waarschijnlijk van de Duitse priester en tekstdichter Christoph von Schmid.
Verspreiding: dit liedje werd opgenomen in de populaire liedbundel Kun je nog zingen, zing dan mee! (1906, 41e druk 1986).
|
Vindplaatsen (Nederlandse Liederenbank) o.m.:
• Veldkamp en De Boer, Kun je nog zingen (1911, 1938, 1972)
(zie: Bronnen en vindplaatsen).
|
Jan en Caspar Luyken,
100 etsen van beroepen met moraliserende rijmpjes.
De muzikant, luitspeler (ca. 1690).
© copyright
van bladmuziek en muziek
Geschiedenis van het Nederlandse volksliedje
|